DelFruit News
Fangame Awards 2025 Nominations
The nomination form for The Fangame Awards 2025 is now open!
If you need a reminder of the format, you will be nominating your personal favorite games for each month of the year + the 4 classic "golden" categories we've always had + our 4 beloved Community Awards! You are able to submit up to 4 nominees (graded as 1st, 2nd, 3rd, and 4th places) you think best fit each category.
Here is the link to our form: https://forms.gle/jKyM8V9QExgSWkYP8
The forms are also available in Japanese, Chinese, and Korean. If you're unable to view it, Here is another form in English and Chinese at this link: https://shimo.im/forms/2MrtzAbs0ONiplAz/fill
(They'll be open for only 1 week, permanently closing on January 9th at 11:59 EST.)
Finally, The Fangame Awards 2025 will take place on February 21st at 4pm EST. The show will be streamed live on the Fangame Marathon Twitch channel: https://www.twitch.tv/fangamemarathon
Read More...
Newest Fangames
Showing 25 of 14894
| Full List | Random Game! | User List |
Latest Reviews
Showing 5 of 113797
For: I wanna destroy the mercury
For: 울의해안에는조심해차를운전해베개에숨겨진수수께끼를서둘러칠십삼개찾아주세요이것은차별이아니라구별입니다그는정말로이여자와결혼하기를바라고있었을까우리는아직이땅에갇힌채로교회를찾을수없다이것은사람들이새로운광물을발굴한것에의한반동이며많은물고기들이훌륭한댄스를선보이는유감스러운정치가를기다리고있습니다
울의해안에는조심해 = 울의 해 안에는 조심해 or 울의 해안에는 조심해
= Be careful of the sun inside the wool / Be careful of the coast of the wool
(This sentence doesn't even make sense because the context of the word '울' is ambiguous, and the spacing between the characters '해' and '안' isn't clear. It means 'coast' when there's no spacing and 'inside the sun' when the spacing is present. I'm guessing that the first part is cut off for some reason so probably '울' is actually something like '서울' = Seoul, which is the capital of South Korea. Then the sentence can be translated into: Be careful of the coast of Seoul, but this is my little assumption.)
차를운전해 = 차를 운전해
= Drive the car
베개에숨겨진수수께끼를서둘러 = 베개에 숨겨진 수수께끼를 서둘러
= Hurry up the riddle hidden inside the pillow
칠십삼개찾아주세요 = 칠십삼 개 찾아주세요
= Please find the seventy-three-dog
이것은차별이아니라구별입니다 = 이것은 차별이 아니라 구별입니다
= This is a distinction, not a discrimination
그는정말로이여자와결혼하기를바라고있었을까 = 그는 정말로 이 여자와 결혼하기를 바라고 있었을까
= Did he really wish to marry this woman
우리는아직이땅에갇힌채로교회를찾을수없다 = 우리는 아직 이 땅에 갇힌 채로 교회를 찾을 수 없다
= We can't find the church, still locked in this territory
이것은사람들이새로운광물을발굴한것에의한반동이며 = 이것은 사람들이 새로운 광물을 발굴한 것에 의한 반동이며
= This is a reaction caused by people discovering a new mineral,
많은물고기들이훌륭한댄스를선보이는유감스러운정치가를기다리고있습니다 = 많은 물고기들이 훌륭한 댄스를 선보이는 유감스러운 정치가를 기다리고 있습니다
= many fish are waiting for an unfortunate politician who is showing an excellent dance
You can now see that there is no spacing between the words in the main title, so to native Korean speakers, the title looks like this:
becarefulofthesuninsidethewooldrivethecarhurryuptheriddlehiddeninsidethepillowpleasefindtheseventythreedogthisisadistinctionnotadiscriminationdidhereallywishtomarrythiswomanwecan'tfindthechurchstilllockedinthisterritorythisisareactioncausedbypeoplediscoveringanewmineralmanyfisharewaitingforanunfortunatepoliticianwhoisshowinganexcellentdance
It does look worse in English than in Korean though, as there are much more characters.
Please subscribe and leave a like if your curiosity is solved!
For: I wanna be the Pseudo 3D
For: 울의해안에는조심해차를운전해베개에숨겨진수수께끼를서둘러칠십삼개찾아주세요이것은차별이아니라구별입니다그는정말로이여자와결혼하기를바라고있었을까우리는아직이땅에갇힌채로교회를찾을수없다이것은사람들이새로운광물을발굴한것에의한반동이며많은물고기들이훌륭한댄스를선보이는유감스러운정치가를기다리고있습니다
Delicious Fruit